Tradução simultânea em eventos esportivos

A tradução simultânea é um recurso oral, ou seja, ao mesmo tempo em que acontece algo ele está sendo traduzido. São muito utilizados em eventos internacionais principalmente os esportivos, como lutas, olimpíadas, copa, diversos esportes que envolvem o mundo.

A comunicação só é capaz de ser realizado através de intérpretes fluentes nas línguas em questão, cada país procura um interprete para si, assim sendo transmitido muitas vezes ao vivo nas redes de televisão. Esse ramo de tradução está cada vez maior, dando possibilidades a pessoas que estudam línguas de serem empregados rapidamente.

Quem é dessa área geralmente viaja muito para cobrir diversos eventos. Mas não pense que este é um recurso ultramoderno, já havia tradução simultânea na época do nazismo, especialmente durante os julgamentos, que sem esse recurso teria sido muito mais longo e cansativo. Porém a questão de profissionais devidamente qualificados ainda é importante.

Como acontece? Geralmente o interprete fica sozinho numa cabine a prova de sons e ouve através de um fone de ouvido consegue acessar as informações diretas dos participantes das entrevistas, e transmite as palavras de quem entrevista na língua do entrevistado, para que assim ele possa responder em sua língua e o interprete as devolve na língua do entrevistador.

Mas para tudo isso acontecer é necessário um coordenador para ser a ponte entre os interpretes e o evento. Muitos jovens que terminaram seus cursos de línguas acham que já são capazes de realizar grandes traduções, não é necessário ter morado fora para ser falante da língua, mas ao menos um intercambio ou passagem pelo exterior é fundamental na carreira de qualquer intérprete, auxiliando ainda mais na qualidade do serviço prestado.

A importância do sigilo num trabalho como esse é fundamental, às vezes pode ser entendido algo que o entrevistado não teve a intensão de dizer e é de suma importância não passar dualidade no serviço, deixando a pessoa que está sendo entrevistada em situação desconfortável. Outras vezes, até documentos são confiados nas mãos dos intérpretes para que tomem conhecimento do trabalho que será realizado.

Em suma a interpretação simultânea consiste em receber os dados e passá-los de forma mais clara possível para o destinatário.

L99

Um site de variedades.

  • Página de exemplo
  • Enviar sua Postagem
  • Política de Privacidade
  • Termos de uso
  • Atividade
  • Membros
  • Registro
  • Ativação
Este é um site do grupo B20
Pular para a barra de ferramentas